Proofread proofreading proofreadertrabajos
Hola aqui la propuesta, proofreading de las 66200 palabras en un plazo de un mes, siguiendo tus indicaciones.
Busco persona con experiencia traduciendo de ingles a español. En verdad no se necesita traducir nada. Pero si necesito a alguien que pueda revisar textos ya traducidos. El candidato debe tener un nivel de ingles medio o superior. Ademas: • Poseer habilidades de ingles tanto verbal como escrito. • Capacidad para comprender el inglés hablado. • Competencia en Google Documents Gracias.
Hola! Me encuentro en la busqueda de un traductor profesional de ingles para hacer 2 cosas: 1) El proofread de videos El trabajo consiste en ver el video de principio a fin y marcar errores y el tiempo del video donde se encuentran. Por ejemplo: Videos de Youtube como este: 05:45 - Dice "proffitable" debe decir: "profitable" Ademas de eso, debes especificar y marcar cualquier error en el video (cualquier cosa que se vea mal) y marcar el tiempo. También curar contenido (Tenemos tutoriales para esta ultima parte) 2) Curación de contenido La curación de contenido se trate de ver un video largo de podcast, seminario, entrevista, etc (15 min, 30 min, 1 hora) y seleccionar las mejores partes para videos cortos de Instagram. Por ejemplo...
Nos gustaría revisar un libro ya traducido del español al italiano sobre adelgazar (55,300 palabras). Todos los solicitantes deben ser hablantes nativos de italiano y deben poseer un fuerte dominio del español y habilidades verificables de traducción y / o corrección. NO HAY EQUIPOS NI AGENCIAS. Presupuesto: $ 250.00 USD, tiempo de respuesta: 24 horas
Nos gustaría revisar un libro ya traducido del español al francés sobre adelgazar (55,300 palabras). Todos los solicitantes deben ser hablantes nativos de francés y deben poseer un fuerte dominio del español y habilidades verificables de traducción y / o corrección. NO HAY EQUIPOS NI AGENCIAS. Presupuesto: $ 250.00 USD, tiempo de respuesta: 24 horas
Nos gustaría REVISAR-LOCALIZAR un libro ya traducido del español al portugués de Brasil sobre adelgazar (55,300 palabras). Todos los solicitantes deben ser hablantes nativos de portugués y deben poseer un fuerte dominio del español y habilidades verificables de traducción y / o corrección. NO EQUIPOS NI AGENCIAS. Indicar presupuesto en USD, tiempo de respuesta: 48 horas
Buscamos un traductor freelance que revise/edite/proofreading en su totalidad un texto de entrevista en inglés de materia de negocios. Es importante que el traductor tenga experiencia en la redacción / traducción de textos para utilizar expresiones y vocabularios lo más "business-oriented" posible. La entrega es necesaria en las próximas 48 horas desde la publicación de la oferta, por lo que se precisa una disponibilidad inmediata. El texto está en torno a las 1.400 palabras. Se trata de una revisión de una entrevista original real en español y recibida después en inglés, que queremos revisar y redactar acorde a una serie de anotaciones propias y en base al expertise del traductor/a.
Hola! Me encuentro en la busqueda de un traductor profesional de ingles para hacer el proofread de videos de Youtube como este: Videos son en ingles. El trabajo consiste en ver el video de principio a fin y marcar errores y el tiempo del video donde se encuentran. Por ejemplo: 05-45: Dice "proffitable" debe decir: "profitable" Ademas de eso, debes especificar y marcar cualquier error en el video (cualquier cosa que se vea mal) y marcar el tiempo. También curar contenido (Tenemos tutoriales para esta ultima parte) Buscamos a una persona para trabajar a largo plazo que tenga disponibilidad de tiempo y DOMINE COMPLETAMENTE el idioma ingles. Pago mensual: $200 Por favor responder a este proyecto con la palabra "krakenproof" asi sabremos que...
Se necesita una proofreader en Espanol para corregir una traduccion de aproximadamente 380 paginas, ASAP.
Necesito a un profesor que revise y corrija (proofreading) un libro dedicado a la enseñanza del inglés (más información en privado). Preferiblemente debería ser un 'teacher' bilingüe (español-inglés) aunque también se valorará hispanohablantes con un nivel muy alto de inglés o angloparlantes con un nivel alto de español. Debe tener experiencia en la enseñanza de inglés como segunda lengua o TEFL.
Corrección de artículo científico para revista
Cuento con el contenido y imágenes, habrá que hacer revisión del contenido para después programarlo en la plataforma para su publicación automatizada.
Leer, corregir y mejorar el inglés de este breve artículo de 800 palabras
Si richiede traduttore italiano nativo con ottima conoscenza dello spagnolo e specializzato in ambito legale. Mi occuperò io personalmente del proofreading. Grazie. Numero di parole: 766 Source language: spagnolo (Cuba) Target language: italiano (Italia) Argomento: Atto di Divorzio Formato: PDF Consegna: venerdì 14 febbraio 2020 (entro le ore 20:00, ore italiane) Testo di prova (75 parole) Yo, la Notario, doy fe, de la identidad de los comparecientes, luego de haber examinado sus documentos oficiales de identificación con carácter probatorio, que me exhiben y les devuelvo, comprobada la coincidencia con su fotografía, habiendo copiado las generales consignadas de dichos documentos, excepto el lugar de nacimiento y el estado conyugal que han sid...
Salve, ho bisogno di traduttore/correttore italiano-spagnolo. Si tratta di un documentario (8000 parole. Tema religione e spiritualita) giá tradotto dall' italiano allo spagnolo. Il traduttore deve essere madre lingua con buona esperienza. In sostanza si tratta di un proofreading in spagnolo e anche il controllare se la traduzione dall' italiano sia fedele e, se necessario, cambiare termini o modi di dire che non siano spagnoli e che non suonino esattamente spagnoli. Si tratta di un progetto no-profit quindi il pagamento non é molto alto. Ringrazio in anticipo. Hola, necesito un redactor/traductor de italiano a español. Se trata de un documental (8000 palabras. Tema religión y espiritualidad) ya traducido del italiano al español. El t...
hola necesito un freelancer experimentado desde venezuela. solo freelancer con mas de un año de trabajo en esta plataforma. Gracias
...ser de 6 horas diarias Buscamos a un candidato que haga proofreading de nuestros textos antes de ser enviados al periódico. El puesto no requiere grandes conocimientos, se trata de leer las especificaciones del cliente y ver si el texto redactado se corresponde con éstas y con nuestros estándares que marcamos como empresa. El trabajo es flexible y, manteniendo el compromiso de mínimo 6 horas al dia, podemos adaptarnos aumentando o disminuyendo la cantidad de articulos a realizar al dia. Normalmente trabajamos de L-V aunque si se desea, se pueden solicitar artículos para realizar el fin de semana para aumentar aún más los ingresos. Espero su contacto. Categoría: Redacción y Traducción Subcategoría: ...
Necesitamos alguien que lea los blogpost y sitios web con los que trabajos asi como
Necesito...párrafos de un contrato de finalización de software del Español al Inglés. Adicionalmente, se deberán incluir algunas cláusulas de estilos como jurisdicción, indemnización, etc. La mayoría del contrato está redactado en Inglés tomando los antecedentes del contrato original, las especificaciones técnicas (SRS) originales y el acuerdo de confidencialidad (NDA) original. Un plus sería hacer un "proofreading" del documento final y/o agregar más cláusulas que sugiera el freelancer. El contrato o acuerdo a traducirse tiene su origen en una terminación anticipada del contrato original por incumplimiento del Developer. Y el objeto principal del presente acu...
Hola, Deseo comnezar con algunos proyectos sobre historias y comics que estoy escribiendo en castellano pero necesito los textos traducidos al frances. Este es el primero de una serie de cuentos, asi que necesito que sea traducido al Frances, corregido y "proofread" en esa lengua. Comuniquenme sus precios y tiempo de espera por favor.
He trabajado la versión en inglés del sitio web de mi cliente. Para los textos en inglés solicite la traducción a un recomendado. Sin embargo mi cliente me solicita una segunda revisión por una persona que tenga como idioma principal el inglés
Es un artículo científico requiero que me ayuden a realizar una revisión de redacción y ortografía, así como mejorar la redacción (redacción impersonal).
Vivo en Argentina, tengo 68 años, mi formación de base es Ingeniería, tengo formación adicional en Managment, Dirección de Empresas y más recientemente he incursionado en el Coaching Organizacional y el Coaching Ejecutivo Consciente. Mi gran área de interés es el campo del desarrollo de la Conciencia en el mundo del trabajo. Tengo formac...recientemente he incursionado en el Coaching Organizacional y el Coaching Ejecutivo Consciente. Mi gran área de interés es el campo del desarrollo de la Conciencia en el mundo del trabajo. Tengo formación Espiritual y también práctica asidua. MI primer libro fue escrito en el año 2005 y este es el segundo proyecto. -------------------------------------...
El proyecto consta de 25 textos de entre 700-950 palabras. El objetivo consiste en revisar ortográfica, gramatical, y semánticamente cada uno de los textos. Todos los textos son en Español (Castellano). Se requiere nivel alto de Español (Castellano) o Español (Neutro).
...naturalidad. Se realiza una prueba antes de adjudicar. En su oferta especifique día de inicio y cuántas palabras puedes hacer al día. Tema sencillo y se provee tabla de términos si se contrata. Si lo hace bien, se aumenta a 5 USD por cada 1000 palabras. Trabajo permanente, mes a mes. Nota: primer pago en Freel. Después se paga mensual por Paypl. Si lo hace MUY bien puede ser editor y proofreader. ...
Me postularé a un trabajo y me piden el CV y una carta de interés en español, la fecha límite para aplicar a esta vacante es el miércoles 20 de diciembre de 2017. Sé que mucha gente se postulará a esa vacante, por eso necesito todo muy bien escrito y sin ningún error ortográfico/gramatical. Mi experiencia laboral es casi toda en universidades y ONGs por eso no hay términos técnicos o palabras difíciles. Preparé todo hasta mañana (martes) 19 de diciembre, espero ter todo listo por las 3 de la tarde hora de España (10hs de la mañana en Nueva York). Para que yo tenga tiempo de revisar todo, y por ahí arreglar alguna cosa en el último minuto, necesito to...
Revisión de descripciones de productos (EN > ES). 100K palabras al mes durante 1 año de proyecto.
Libro de recetas en español que contiene información nutricional.
Proofreading and editing of an architectural degree course description already translated to English from Spanish. Document has 19,200 words and it's a 42 page document. The project requires expert knowledge of construction and architectural terms in Spanish and English to be able to verify the accuracy of translated technical terms. Specific requirements; 1. Native English or Spanish speaker 2. You or a member of your team, has worked or studied in the architectural/ engineering/ construction fields. 3. Ability to research terms related to the above field to guarantee accuracy. I will consider all scenarios and award to the person or company I believe is best suited to get the project completed. Please see below a paragraph in Spanish to be translated in English as a part...
Tengo la capacidad de correción de diversas pruebas para el mejoramiento de ellas
Hola Margarita, mi nombre es Carlos y me gustaría saber si puedes ayudarme a hacerle el "proofreading" a un video que debo transcribir. Es una entrevista a una persona que vive en Chile, y hay algunas palabras que se me escapan. Cordial saludo, Carlos
Solo los hispanohablantes serán considerados para este trabajo. Se necesita entregar el trabajo a finales de Julio. El libro consiste de 120 páginas. 1 página 300 palabras. 1 página re-escrita = 20 USD Recibirá todo el libro y tendrá que entregar 24 páginas. En el caso de estar satisfecho con las condiciones de este trabajo, por favor, mande su CV y escribe si estará abierto a reescribir una página del dicho libro para demostrar sus habilidades, o si no le parece conveniente pero todavía está interesado en el trabajo. Muchas gracias de antemano.
Solo los hispanohablantes serán considerados para este trabajo. Se necesita entregar el trabajo a finales de Julio. El libro consiste de 120 páginas. 1 página 300 palabras. 1 página re-escrita = 20 USD Recibirá todo el libro y tendrá que entregar 24 páginas. En el caso de estar satisfecho con las condiciones de este trabajo, por favor, mande su CV y escribe si estará abierto a reescribir una página del dicho libro para demostrar sus habilidades, o si no le parece conveniente pero todavía está interesado en el trabajo. Muchas gracias de antemano.
Solo los hispanohablantes serán considerados para este trabajo. Se necesita entregar el trabajo a finales de Julio. El libro consiste de 120 páginas. 1 página 300 palabras. 1 página re-escrita = 20 USD Recibirá todo el libro y tendrá que entregar 24 páginas. En el caso de estar satisfecho con las condiciones de este trabajo, por favor, mande su CV y escribe si estará abierto a reescribir una página del dicho libro para demostrar sus habilidades, o si no le parece conveniente pero todavía está interesado en el trabajo. Muchas gracias de antemano.
Solo los hispanohablantes serán considerados para este trabajo. Se necesita entregar el trabajo a finales de Julio. El libro consiste de 120 páginas. 1 página 300 palabras. 1 página re-escrita = 20 USD Recibirá todo el libro y tendrá que entregar 24 páginas. En el caso de estar satisfecho con las condiciones de este trabajo, por favor, mande su CV y escribe si estará abierto a reescribir una página del dicho libro para demostrar sus habilidades, o si no le parece conveniente pero todavía está interesado en el trabajo. Muchas gracias de antemano.
HOLA GENTES COMO LES VA LES HABLA DJ JAROL MIX SALUDOS DESDE VENEZUELA
Necesito corrección esta próxima semana de un libro sobre redes sociales, son aproximadamente 15.000 palabras. El libro esta en formato google docs y también necesita que se cree el indice del mismo. Busco un corrector que tenga conocimiento del tema, dado que si no conoce la disciplina le va as er muy complicado corregirlo. El libro se va a editar primero en España, tiene que dominar el castellano de España, dejamos para mas adelante las ediciones para latinoa-america.
Por favor, regístrate o inicia sesión para ver los detalles.
Corregir 20 horas de desgrabaciones realizadas, en la mayoria de los casos la desgrabacion es deficiente. Favor de cotizar por minuto de correccion (no por el tiempo que lleva hacer el proceso) Recomendamos que que el corrector sea de Argentina o Uruguay por el acento de las desgrabaciones.
Necesito un corrector (a) de estilo y ortografia para un libro, que incluya prueba de lectura.
Necesito la traducción de un libro con terminología específica de ajedrez con 180 palabras y también proofreading del mismo. La entrega del formato final debe estar realizada el 15 de julio como tarde.
Tengo un sitio web que está en Inglés y Español. Necesito alguien que revise el español y recomendar cambios a errores. 5000 palabras aprox.
Tengo un sitio web que está en Inglés y Español. Necesito alguien que revise el español y recomendar cambios a errores. 5000 palabras aprox.
Necesito supporte para corregir contenido en Castellano. El contenido esta escrito para hombres de 25/35 yo., viviendo en España, sobre la temático lifestyle. Gracias por indicar el coste por palabra y ejemplos de contenido ya escrito sobre este tipo de temático.
...facebook page in which I post articles at least twice a week, create minimum 4 pieces of facebook posts (image with a message) per week and spend 2 days a week interacting with people. I need help with any/all parts of this process, be it creating content (images, content writing [articles + FB posts + messages + storyboards], animations, videos, etc.), managing it (programming publications, proofreading, interacting with people/community manager) or both. Any knowledge in design and visual presentations is beneficial as well. A keen eye to placing certain elements on a web page or article (for example) to get more attention will be helpful, and some web coding skills too (html, css...). The needs of this proyect are stated in order of importance from most urgent to less. ...
Revisar un texto redactado en inglés para comprobar que está ok en términos de vocabulario, gramática, estructura, etc.. Rapidez, profesionalidad, buen nivel de escritura y expresión en inglés y entendimiento de términos de marketing online.
Necesitamos corregir los textos y la gramática de la página web como esta en línea.