Proofread average charges wordstrabajos
Hi, I need an application that can suggest words to write on the keyboard. For example: We write on the keyboard the word "House" and the keyboard will suggest the word "Bicycle" in addition to the default settings of Android. These words and will pre-configured by the application. The application is very simple and something Enabled - Disabled (the words preconfigured package) --- Descripción en Español: Hola, necesito una aplicación que pueda sugerir palabras al escribir en el teclado. Por ejemplo: Escribimos en el teclado la palabra "Casa" y el teclado sugerirá la palabra "Bicicleta" además de la configuración por defecto de Android. Estas palabras ya irá...
...are aprox. 15 pages each. New freelancers are welcome to apply to the project. The only condition is that it has to be a human translation or interpretation, what i mean is that it doesn´t has to be a literal word by word translation. If there is something that translated doesn´t make sense, feel free to slightly change it so that the main message remains the same. The translation will be proofread by myself. I am bilingual in both languages but don´t have time to do the translation myself. After proofreading is done, payment is issued. The budget is not that big, therefore please don´t bid in high amounts. This is perfect for newbies in need of possitive feedback. There is a chance of future projects directly awarded without having to go thru the bi...
...They are aprox. 15 pages each. New freelancers are welcome to apply to the project. The only condition is that it has to be a human translation or interpretation, what i mean is that it doesn´t has to be a literal word by word translation. If there is something that translated doesn´t make sense, feel free to slightly change it so that the main message remains the same. The translation will be proofread by myself. I am bilingual in both languages but don´t have time to do the translation myself. After proofreading is done, payment is issued. The budget is not that big, therefore please don´t bid in high amounts. This is perfect for newbies in need of possitive feedback. There is a chance of future projects directly awarded without having to go thru the b...
...aprox. 15 pages each. New freelancers are welcome to apply to the project. The only condition is that it has to be a human translation or interpretation, what i mean is that it doesn´t has to be a literal word by word translation. If there is something that translated doesn´t make sense, feel free to slightly change it so that the main message remains the same. The translation will be proofread by myself. I am bilingual in both languages but don´t have time to do the translation myself. After proofreading is done, payment is issued. The budget is not that big, therefore please don´t bid in high amounts. This is perfect for newbies in need of possitive feedback. There is a chance of future projects directly awarded without having to go thru the biddi...
as discussed....................................................
Traducción de dos quizzes.
Argumentative Essay -1000 - 2000 Words - Academic Essay
as discussed.......................................................................................................................................
as discussed.......................................................................................................................................
Tenemos un servidor dedicado Linux con CentOS release 6.5 El servidor tiene configurado además Nginx. El problema es que el servidor cada cierto tiempo se queda sin Mysqld y deja sin base de datos afectando a todos los usuarios. La única forma de restablecer es hacer "killall -9 mysqld" para borrar el pid que está en conf..."service mysqld restart". Una solución sería programar un script con cronjob que analice si mysqld está activo y en el caso que no esté activo que haga un reinicio. Aunque lo ideal seria encontrar el porqué se queda sin mysqld. También quisieramos revisar el servidor ya que tiene ciertas veces sobrecarga, por este motivo hubo que instalar un cronjob con un script que cuando lle...
as discussed//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
as discussed..........................................................................................................................................................................................................................
Persona con excelente manejo del idioma Español para revisar y editar una carta comercial de intencion, son 389 palabras en formato de word. Revison y correcciones debe ser devueltas en el mismo formato. Carta es confidencial.
TRADUCCIÓN CERTIFICADA DE UN DOCUMENTO DE LATIN A ESPAÑOL (78 WORDS)
Hola Necesito la traducción de unas 1800 palabras del español al inglés. Algunas de ellas ya están traducidas y solo hay que comprobar que estén bien. Después hay que comprobar que todo esté bien escrito en una página en inglés que contiene unas 150-200 palabras. Buscamos calidad y seriedad
Translation of 5800 words (English to Spanish) / Traducción de 5800 palabras (Inglés a Español)
¿Necesita un profesional del redactor y escritor que revise su documento técnico, tesis, novela, declaración de propósitos, PS, CV, carta de presentación, manuscrito, ensayo, cuento corto, el contenido de los libros de texto, en el artículo, y material de marketing garantizando su contenido es impecable y apelando a los lectores? Yo soy un escritor privacidad está de alta calidad en forma oportuna. Algunos datos sobre mí. Yo soy un editor profesional. Me esfuerzo para detalles más exactos y el más alto grado de profesionalismo en el trabajo que complete. CALIDAD es mi segundo nombre.
Hola, Orion Traducciones busca un traductor para la traducción del húngaro al castellano. Son 763 palabras, envíame tu mejor tarifa por favor. Gracias. Saludos cordiales, Mark-Philip van der Poel Orion Traducciones
...kilograms. In oder words, when we enter for example 20 units of chicken, the systems gives us a fixed 42,340 kilograms, which is according to the ratio given in secondary unit of measure in Sales tab when creating the product. Thus, when we weight the 20 units of chicken and want to enter the 44,200 kilograms into the system, then we have 20,74 units of chicken when we should have only the initial 20 units. This means that the option "variable" for secondary unit of measure is not working properly. Only works as "fixed". THE JOB: The task is to make possible the option to manage either way, kilograms and/or Units independently each time. 20 chickens do not have the same weight as another 20 chickens. Every time there will be a different weight for c...
as discuss........................................................................................................................................
una clase que maneje de cobros en paypal, suscripciones, cancelaciones , etc. creada en php. a class that handles billing in paypal, subscriptions, cancellations, etc. created in php
as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......
HI as discussed.............................................................................................................................................
HI as discussed.....................................................................................................................................................
El proyecto consiste en traducir dos tipos de archivos. Son varios files que totalizan aproximadamente 4500 words. 1) Archivos excel en español cuya traducción debe colocarse en la columna PENDING que se especifica para tales fines. 2) Archivos TXT que contienen un texto escrito para un software compuesto por trozos de oraciones que serán utilizadas para combinarse entre sí mediante este software. Estos "trozos" están separados por caracteres especiales como : ", ; | *". Es MUY IMPORTANTE traducir el archivo SIN CAMBIAR, MODIFICAR o AGREGAR ninguno de estos caracteres. Si sucede ésto, la traducción será descartada dado que no funcionará en el software. Es una tarea que puede sonar difíc...
as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......as discussed.......
Tenemos un servidor dedicado propio ubicado en un datacenter que tiene algunos problemas, colapsa mysqld y httpd, teniendo que borrar los pid, y reiniciar los servicios. Actualmente se configuró un script que reinicia automáticamente httpd cuando el load average es mayor a 20. Lo que necesitaríamos es optimizar el servidor para mejorar su funcionamiento y dejar de usar ese script sino que el servidor funcione correctamente.
HI as discussed.......................................................................................................................................................................................................................................!!
as discussed...............................................................................................................
as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......as discussed......
as discussed.........as discussed.........as discussed.........
as discussed as discussed as discussed as discussed as discussed as discussed