Translation & Editing on Search Engine R&D Data Collection

We have quite a unique project that we are expecting to start next week on our Data Collection projects. let us know as soon as possible that you are interested in the project and the volume you would be interested in taking on.

Language combinations:

Indonesian - English

Malaysian - English

Firstly to give you some background:

Unlike having large volumes of text referring to a single subject matter, our client has spidered the web and randomly pulled sentences from hundreds and thousands of web sites. So, the content could be a sentence from a newspaper, twitter feed, blog, technical document, hotel page, user manual, forums, Terms & Conditions … Let’s just say, if it is on the web our client may have pulled it. They have then provided us with all these random sentences in Excel and want us to translate them.

The whole task is part of a huge R&D (Research & Development) project. The purpose is to feed analytical data into a machine to train it how a human linguist would translate

these random sentences.

Understanding the task:

As mentioned these are random sentences pulled from the internet so no two sentences will follow in context. Every sentence is a new sentence and is independent from other sentences. Some sentences can be searched on the Internet so you can see context if needed, but you must translate the sentence as you understand it, using the client’s style guide as reference and stay true to the source i.e. not use any pre-translations found on the internet or any type of machine translation engine. There will not be any glossaries but you are free to use any online or offline dictionaries that you have. Please do not confuse this task as random “software” strings. They will be full sentences. There will be times when some sentences are rude, offensive or just don’t make sense (remember these have been randomly pulled and not reviewed), and in such cases, the client has specific guidelines for how to deal with them.

Quality Guidelines:

There are some quality guidelines we must adhere to (will be provided with the project hand-off) in order for the translations to best assist in the R&D. As a translator, a main responsibility will be for you to study and follow these guidelines. As with any translation project, we cannot accept spelling, grammatical errors etc.

Project details:

Volume: around 193.000 words for each language pair

Please provide us with your estimated daily volume.

CAT tool: TBC

Start date – Week commencing 29th October.

Pay rate – We have the rate of $0.05 for ID > EN, and MS > EN

You must be a native English speaker.

Habilidades: Edición, Revisión de textos, Traducción

Ver más: search engine marketing blogs, seo watches, search engine strategies, search engine watch magazine, search engine blog, search engine marketing websites, new in seo, search engine watch forum, scrape search engine data, freelance spanish english translation search engine, search engine optimization spanish translation, extract data search engine results online, excel data sheet search engine, oscommerce data feed search engine, php using curl grab search engine data, data base search engine joomla module, search engine email collection script, excel data search engine, data entry search engine optimization web site design, search engine data structure

Información del empleador:
( 0 comentarios ) Jakarta, Indonesia

Nº del proyecto: #18037954

6 freelancers están ofertando el promedio de $14565 para este trabajo


Hello, what do you think a “10 Years Highly Advanced Translation Experience” can give you? A large, Global Network, experience in Translation, Transcription, Proofreading, Voice-over and more… I hold a PhD in t Más

$13333 USD en 10 días
(284 comentarios)

"Profoundly experienced in all parts of translation, We have the abilities to offer an assortment of translation benefits that cover all market segments and necessities. With 1000+ skilled, experienced translators, our Más

$10000 USD en 5 días
(33 comentarios)

Hello, I'm a professional translator with more than 5 years of experience in translation industries. I've been handling numerous projects from clients around the world, even some of them extended the cooperation to Más

$10722 USD en 120 días
(27 comentarios)

Hi, I'm Nailil Muna. My previous jobs were including news, reporting, project proposal translation from Bahasa Indonesia to English or vice versa; written or direct speech. I did translation for HIVOS (Netherlands Fund Más

$20000 USD en 35 días
(1 comentario)

Hello, I am adept at writing on a vast range of topics in diverse mediums that include: blogs, articles, books, reviews, web content, sales and marketing. I am able to draw upon my vast experience in utilizing varied Más

$16666 USD en 10 días
(5 comentarios)

As you can see my profile I am professional and loyal to clients and all the clients are satisfied with me. “Very knowledgeable, timely and flexible. Worked with my schedule and features as the program was developed. Más

$16666 USD en 10 días
(1 comentario)