Hi,
I understand that any text in Arabic should be written in true formal "Fus-ha" Arabic, NOT "Masri/Egyptian" or any other informal accents used mistakenly by some translators. Arabic "Diacritics" MUST also be added on the translated text, so that whomever will read the text can easily understand it.
I am a native Arabic speaker and I have a long and great experience dealing with English and Arabic content through my past jobs, studies and extra readings. I believe that what makes my translations work unique and second-to-none is that they are accurate, grammar-free, far from being literal, with true "Arabic Diacritics", and, above all, my Arabic is most eloquent.
I am also a talented English and Arabic Expert who is much better than English natives themselves. So if you are looking for a 100 percent human translation for your business, then you can stop searching and be 100 percent sure that you have just reached an ultimately professional English to (true) Arabic translator and Proofreader that is just at your disposal.
I hope and trust that my work will meet with your high satisfaction and approval. Please contact me soon to discuss further details.
It would be a pleasure to undertake this interesting job for you, and, frankly speaking, if my work does not seem to be fully satisfying, then feel free to PAY NOTHING.